person to person? DAVID! BUYED THE THRESHING FLOOR! SO THAT THE PESTILENCE MAY CEASE. 50, GIVE THEM THEIR TUMA. The lunar HALO last night was a square! And then for a moment into MERKAVAH? Did the ice changed to SALT? מלך


 תפסת מרובה לא תפסת, תפסת מועט תפסת
Bs''d
מרובה
מ
ר
ו
ב
ה
253
TAFASTA MERUBA LO TAFASTA
YOMA 80A
MEASURE FOR IMPURE FOOD IS AN EGGBULK
FOOD IMPURITY
8 IS 7
4 JUDGEMENT DAYS
8.TRACTATE OF MOED
TRACTATE ROSH HASHANA
4
4
4
4

מלח
מ
ל
ח
78
The salt crystals are clearly cubic, even though some of the grains seem to be made up of overlapping cubes. The atoms that make up salt's atomic lattice are arranged in a cubic shape, which results in the shape of the salt crystals. The smaller grey atoms are sodium (Na), and the larger green ones are chlorine (Cl).
"Salt is the single-most important ingredient in cooking and the single-most powerful tool for improving the flavor of food." 
Diamond Crystal Kosher Salt is distinct from other kosher salts because of its extraordinary texture and smooth blendability. Use it for all of your cooking needs, as Diamond Crystal Kosher Salt's hollow shape dissolves and disperses flavor quickly.
Diamond is a solid form of the element carbon with its atoms arranged in a crystal structure called diamond cubic. ... Under high pressure and temperature, carbon-containing fluids dissolved minerals and replaced them with diamonds.

CHARCOAL-LAVA-SALT-WATER-DIAMONDS-ETZ CHAIM UNDER HIGH PRESSURE OF FIRE
LUMINARIES OF LIGHT
LUMINARIES OF FIRE

Araunah asked, "Why has my lord the king come to his servant?" And David replied, "To buy threshing floor from you in order to build an altar to Hashem, so that the pestilence may cease from the people."

And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD repented Him of the evil, and said to the angel that destroyed the people: 'It is enough; now stay thy hand.' And the angel of the LORD was by the threshing-floor of Araunah the Jebusite

HOW ABOUT THE KETER OF BERIAH? (218) בריאה
ב
ר
י
א
ה
At the centre of the sixth Heaven is the Daat of Beriah. Corresponding to the Yesod of Azilut, it is the dark Abyss out of which the Bat Kol, ...
Its Keli fell to Da'at of Beriah, and its light to Malkhut of Atsilut. Afterwards, 'Hesed received six lights; it broke and fell. Its Keli fell to ...
The Tiferet of Azilut is the simultaneous Keter of Beriah, so that the lower face of Emanation is ... The Abyss or Deep of the Beriatic Daat...

abode of souls

Person to person

WE TAKE THE 11
WE TAKE THE VAV AND HE.
KEEP THE 50. 50 FOR NUN. IN SILVER.
What's happening? 11+1YOSEF
50
We want our brothers back. 
Keep the tuma.
Keep the money.
Keep the empthy mammon.
Keep the virus.
Eat the nachash.
22 degrees of the lunar halo
The moon ( ירח=218)is reborn every month, but "there is nothing new under the sun."
י
ר
ח
The Talmud associates the non-Jewish nations' system of time with the sun, (Sukkah 29a), time without destination. 
G'd created the world to receive His light which conveys the ultimate good.
Did you see how a DIAMOND REFLECT THE LIGHT?
Carbon with fluids under high pressure.
TREE
CARBON
SALT WITH WATER
DIAMOND
יהלום
י
ה
ל
ו
ם
80 plus vav v he
80 plus 11(11 brothers of YOSEF)
91
For TZADIK
ONE

91-78=
13
13 IS ONE
ECHADDDD
D
FOR IMAHOT

And you ask me how to make GOLD? PURE WHITE GOLD?
Give them the tuma back. Hug in KDUSHA.
Trade.
Give SILVER.
GET GOLD. White.

The Torah tells us that God originally created the two great luminaries. Yet it immediately proceeds to describe the moon, as the small luminary, and the sun as the great luminary (Genesis 1:16). Rashi explains that they were indeed created equal, but the moon complained that there was no room for two large luminaries and God told the moon to shrink itself. (Rashi, Ibid.)
We approach PURIM.
ESTHER
HADASSAH
MOON=ESTHER=FROM ARAMAIC 

The name Esther comes from the Aramaic word sihara meaning moon. The Talmud says that the nations of the world called the heroine of Purim by the name Esther since she was as beautiful as the moon (Megilla 13a). 
Purim is uniquely associated with the end of time and our Sages say that it is the only holiday which we will celebrate forever (Midrash Rabba - Mishei 9).
All things in the world, even events that seem unrelated, march toward a higher goal.
We CROWN THE G'D OF AVRAHAM, YITSCHAK AND YAACOV, YISRAEL with vav and he. The CHEN is back with us. For the REAL CROWN.
Araunah (Hebrew: אֲרַוְנָה 'Ǎrawnāh)
א
ר
ו
נ
ה
262

קורונה
ק
ו
ר
ו
נ
ה
367
https://youtu.be/Z20egzdxih4
שנאה
ש
נ
א
ה
HATE 356

367
356
11
11 FOR VAV V HE
FOR OUR 11 BROTHERS
 was a Jebusite who was mentioned in the Second Book of Samuel who owned the threshing floor on Mount Moriah that David purchased and used as the site for assembling an altar to G'd. The First Book of Chronicles, a later text, renders his name as Ornan (Hebrew: אָרְנָן 'Ārənān).
א
ר
ו
ן
301

And the king said unto Araunah: 

'Nay; but I will verily buy it of thee at a price; neither will I offer burnt-offerings unto the LORD my God which cost me nothing.' 

So David bought the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver.

50


Not so long time ago rabbi nir ben artzi spoke about the need of am yisrael to return=dachuf!

And the gentiles to leave our country.
Why?
Because the process of GEULA is in its full and the separation of CHITA FROM THE CHAFF started. Step by step. Its painfull. MAKOT.

CORONAVIRUS OUTBREAK IN CHINA 'MUCH WORSE' THAN OFFICIALLY REPORTED, CLAIM WUHAN RESIDENTS. 

Millions for even ONE JEW. Chaff will be separated from the yid. Meruba around the full moon. Meruba of light. Let's spinning.

B'simcha.

Visitors from Wuhan 'certain' to have infected Vancouver woman with coronavirus, making her British Columbia's second patient.

Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where [the LORD] appeared unto David his father; for which provision had been made in the Place of David, in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

2 Samuel Chapter 24 שְׁמוּאֵל ב

א  וַיֹּסֶף, אַף-יְהוָה, לַחֲרוֹת, בְּיִשְׂרָאֵל; וַיָּסֶת אֶת-דָּוִד בָּהֶם לֵאמֹר, לֵךְ מְנֵה אֶת-יִשְׂרָאֵל וְאֶת-יְהוּדָה.1 And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and He moved David against them, saying: 'Go, number Israel and Judah.'
ב  וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל-יוֹאָב שַׂר-הַחַיִל אֲשֶׁר-אִתּוֹ, שׁוּט-נָא בְּכָל-שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל מִדָּן וְעַד-בְּאֵר שֶׁבַע, וּפִקְדוּ, אֶת-הָעָם; וְיָדַעְתִּי, אֵת מִסְפַּר הָעָם.  {ס}2 And the king said to Joab the captain of the host that was with him: 'Go now to and fro through all the tribes of Israel, from Dan even to Beer-sheba, and number ye the people, that I may know the sum of the people.' {S}
ג  וַיֹּאמֶר יוֹאָב אֶל-הַמֶּלֶךְ, וְיוֹסֵף יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל-הָעָם כָּהֵם וְכָהֵם מֵאָה פְעָמִים, וְעֵינֵי אֲדֹנִי-הַמֶּלֶךְ, רֹאוֹת; וַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ, לָמָּה חָפֵץ בַּדָּבָר הַזֶּה.3 And Joab said unto the king: 'Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they may be, a hundredfold, and may the eyes of my lord the king see it; but why doth my lord the king delight in this thing?'
ד  וַיֶּחֱזַק דְּבַר-הַמֶּלֶךְ אֶל-יוֹאָב, וְעַל שָׂרֵי הֶחָיִל; וַיֵּצֵא יוֹאָב וְשָׂרֵי הַחַיִל, לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ, לִפְקֹד אֶת-הָעָם, אֶת-יִשְׂרָאֵל.4 Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
ה  וַיַּעַבְרוּ, אֶת-הַיַּרְדֵּן; וַיַּחֲנוּ בַעֲרוֹעֵר, יְמִין הָעִיר אֲשֶׁר בְּתוֹךְ-הַנַּחַל הַגָּד--וְאֶל-יַעְזֵר.5 And they passed over the Jordan, and pitched in Aroer, on the right side of the city that is in the middle of the valley of Gad, and unto Jazer;
ו  וַיָּבֹאוּ, הַגִּלְעָדָה, וְאֶל-אֶרֶץ תַּחְתִּים, חָדְשִׁי; וַיָּבֹאוּ דָּנָה יַּעַן, וְסָבִיב אֶל-צִידוֹן.6 then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and they came to Dan-jaan, and round about to Zidon,
ז  וַיָּבֹאוּ, מִבְצַר-צֹר, וְכָל-עָרֵי הַחִוִּי, וְהַכְּנַעֲנִי; וַיֵּצְאוּ אֶל-נֶגֶב יְהוּדָה, בְּאֵר שָׁבַע.7 and came to the stronghold of Tyre, and to all the cities of the Hivites, and of the Canaanites; and they went out to the south of Judah, at Beer-sheba.
ח  וַיָּשֻׁטוּ, בְּכָל-הָאָרֶץ; וַיָּבֹאוּ מִקְצֵה תִשְׁעָה חֳדָשִׁים, וְעֶשְׂרִים יוֹם--יְרוּשָׁלִָם.8 So when they had gone to and fro through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
ט  וַיִּתֵּן יוֹאָב אֶת-מִסְפַּר מִפְקַד-הָעָם, אֶל-הַמֶּלֶךְ; וַתְּהִי יִשְׂרָאֵל שְׁמֹנֶה מֵאוֹת אֶלֶף אִישׁ-חַיִל, שֹׁלֵף חֶרֶב, וְאִישׁ יְהוּדָה, חֲמֵשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף אִישׁ.9 And Joab gave up the sum of the numbering of the people unto the king; and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.
י  וַיַּךְ לֵב-דָּוִד אֹתוֹ, אַחֲרֵי-כֵן סָפַר אֶת-הָעָם;  {פ}

וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל-יְהוָה, חָטָאתִי מְאֹד אֲשֶׁר עָשִׂיתִי, וְעַתָּה יְהוָה הַעֲבֶר-נָא אֶת-עֲוֺן עַבְדְּךָ, כִּי נִסְכַּלְתִּי מְאֹד.
10 And David's heart smote him after that he had numbered the people. {P}

And David said unto the LORD: 'I have sinned greatly in what I have done; but now, O LORD, put away, I beseech Thee, the iniquity of Thy servant; for I have done very foolishly.'
יא  וַיָּקָם דָּוִד, בַּבֹּקֶר;  {פ}

וּדְבַר-יְהוָה, הָיָה אֶל-גָּד הַנָּבִיא, חֹזֵה דָוִד, לֵאמֹר.
11 And when David rose up in the morning, {P}

the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying:
יב  הָלוֹךְ וְדִבַּרְתָּ אֶל-דָּוִד, כֹּה אָמַר יְהוָה--שָׁלֹשׁ, אָנֹכִי נוֹטֵל עָלֶיךָ:  בְּחַר-לְךָ אַחַת-מֵהֶם, וְאֶעֱשֶׂה-לָּךְ.12 'Go and speak unto David: Thus saith the LORD: I lay upon thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.'
יג  וַיָּבֹא-גָד אֶל-דָּוִד, וַיַּגֶּד-לוֹ; וַיֹּאמֶר לוֹ הֲתָבוֹא לְךָ שֶׁבַע-שָׁנִים רָעָב בְּאַרְצֶךָ אִם-שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים נֻסְךָ לִפְנֵי-צָרֶיךָ וְהוּא רֹדְפֶךָ, וְאִם-הֱיוֹת שְׁלֹשֶׁת יָמִים דֶּבֶר בְּאַרְצֶךָ--עַתָּה דַּע וּרְאֵה, מָה-אָשִׁיב שֹׁלְחִי דָּבָר.  {ס}13 So Gad came to David, and told him, and said unto him: 'Shall seven years of famine come unto thee in thy land? or wilt thou flee three months before thy foes while they pursue thee? or shall there be three days' pestilence in thy land? now advise thee, and consider what answer I shall return to Him that sent Me.' {S}
יד  וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל-גָּד, צַר-לִי מְאֹד; נִפְּלָה-נָּא בְיַד-יְהוָה כִּי-רַבִּים רַחֲמָו, וּבְיַד-אָדָם אַל-אֶפֹּלָה.14 And David said unto Gad: 'I am in a great strait; let us fall now into the hand of the LORD; for His mercies are great; and let me not fall into the hand of man.'
טו  וַיִּתֵּן יְהוָה דֶּבֶר בְּיִשְׂרָאֵל, מֵהַבֹּקֶר וְעַד-עֵת מוֹעֵד; וַיָּמָת מִן-הָעָם, מִדָּן וְעַד-בְּאֵר שֶׁבַע, שִׁבְעִים אֶלֶף, אִישׁ.15 So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed; and there died of the people from Dan even to Beer-sheba seventy thousand men.
טז  וַיִּשְׁלַח יָדוֹ הַמַּלְאָךְ יְרוּשָׁלִַם, לְשַׁחֲתָהּ, וַיִּנָּחֶם יְהוָה אֶל-הָרָעָה, וַיֹּאמֶר לַמַּלְאָךְ הַמַּשְׁחִית בָּעָם רַב עַתָּה הֶרֶף יָדֶךָ; וּמַלְאַךְ יְהוָה הָיָה, עִם-גֹּרֶן האורנה (הָאֲרַוְנָה) הַיְבֻסִי.  {ס}16 And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD repented Him of the evil, and said to the angel that destroyed the people: 'It is enough; now stay thy hand.' And the angel of the LORD was by the threshing-floor of Araunah the Jebusite. {S}
יז  וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל-יְהוָה בִּרְאֹתוֹ אֶת-הַמַּלְאָךְ הַמַּכֶּה בָעָם, וַיֹּאמֶר הִנֵּה אָנֹכִי חָטָאתִי וְאָנֹכִי הֶעֱוֵיתִי, וְאֵלֶּה הַצֹּאן, מֶה עָשׂוּ:  תְּהִי נָא יָדְךָ בִּי, וּבְבֵית אָבִי.  {פ}17 And David spoke unto the LORD when he saw the angel that smote the people, and said: 'Lo, I have sinned, and I have done iniquitously; but these sheep, what have they done? let Thy hand, I pray Thee, be against me, and against my father's house.' {P}
יח  וַיָּבֹא-גָד אֶל-דָּוִד, בַּיּוֹם הַהוּא; וַיֹּאמֶר לוֹ, עֲלֵה הָקֵם לַיהוָה מִזְבֵּחַ, בְּגֹרֶן, ארניה (אֲרַוְנָה) הַיְבֻסִי.18 And Gad came that day to David, and said unto him: 'Go up, rear an altar unto the LORD in the threshing-floor of Araunah the Jebusite.'
יט  וַיַּעַל דָּוִד כִּדְבַר-גָּד, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה.19 And David went up according to the saying of Gad, as the LORD commanded.
כ  וַיַּשְׁקֵף אֲרַוְנָה, וַיַּרְא אֶת-הַמֶּלֶךְ וְאֶת-עֲבָדָיו, עֹבְרִים, עָלָיו; וַיֵּצֵא אֲרַוְנָה, וַיִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ אַפָּיו אָרְצָה.20 And Araunah looked forth, and saw the king and his servants coming on toward him; and Araunah went out, and bowed down before the king with his face to the ground.
כא  וַיֹּאמֶר אֲרַוְנָה, מַדּוּעַ בָּא אֲדֹנִי-הַמֶּלֶךְ אֶל-עַבְדּוֹ; וַיֹּאמֶר דָּוִד לִקְנוֹת מֵעִמְּךָ אֶת-הַגֹּרֶן, לִבְנוֹת מִזְבֵּחַ לַיהוָה, וְתֵעָצַר הַמַּגֵּפָה, מֵעַל הָעָם.21 And Araunah said: 'Wherefore is my lord the king come to his servant?' And David said: 'To buy the threshing-floor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.'
כב  וַיֹּאמֶר אֲרַוְנָה אֶל-דָּוִד, יִקַּח וְיַעַל אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הַטּוֹב בְּעֵינָו; רְאֵה הַבָּקָר לָעֹלָה, וְהַמֹּרִגִּים וּכְלֵי הַבָּקָר לָעֵצִים.22 And Araunah said unto David: 'Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him; behold the oxen for the burnt-offering, and the threshing-instruments and the furniture of the oxen for the wood.'
כג  הַכֹּל, נָתַן אֲרַוְנָה הַמֶּלֶךְ--לַמֶּלֶךְ;  {ס}  וַיֹּאמֶר אֲרַוְנָה אֶל-הַמֶּלֶךְ, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ יִרְצֶךָ.23 All this did Araunah the king give unto the king. {S} And Araunah said unto the king: 'The LORD thy God accept thee.'
כד  וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל-אֲרַוְנָה, לֹא כִּי-קָנוֹ אֶקְנֶה מֵאוֹתְךָ בִּמְחִיר, וְלֹא אַעֲלֶה לַיהוָה אֱלֹהַי, עֹלוֹת חִנָּם; וַיִּקֶן דָּוִד אֶת-הַגֹּרֶן וְאֶת-הַבָּקָר, בְּכֶסֶף שְׁקָלִים חֲמִשִּׁים.24 And the king said unto Araunah: 'Nay; but I will verily buy it of thee at a price; neither will I offer burnt-offerings unto the LORD my God which cost me nothing.' So David bought the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of silver.
כה  וַיִּבֶן שָׁם דָּוִד מִזְבֵּחַ לַיהוָה, וַיַּעַל עֹלוֹת וּשְׁלָמִים; וַיֵּעָתֵר יְהוָה לָאָרֶץ, וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה מֵעַל יִשְׂרָאֵל.  {ש}25 And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt-offerings and peace-offerings. So the LORD was entreated for the land, and the plague was 

Comments

Popular posts from this blog

Hashem speak 51=אדום

May it be Hashem’s will that very soon, Rabbi Berland will choose to leave TZ AL MON

ARE YOU STANDING ON IT???Probably yes...