בְּצַלְמוֹן

Bs''d

צלמין
Shabbat shalom
May he have 
YAYIN HUNGARIT
V KEVEZ B ESH IM ZAATAR
TAPUHIM M GAN EDEN
V LEHEM TEMENI
IM OR HA GANUZ
this Shabbat. 

https://www.mechon-mamre.org/mp3/t2668.mp3

The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.

When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.

בְּצַלְמוֹן

א  לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד, מִזְמוֹר שִׁיר.1 For the Leader. A Psalm of David,
(DUDAIM V ZA'ATAR M ERETZ YISRAEL 5780)
 a Song.
ב  יָקוּם אֱלֹהִים, יָפוּצוּ אוֹיְבָיו;    וְיָנוּסוּ מְשַׂנְאָיו, מִפָּנָיו.2 Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that hate Him flee before Him.
ג  כְּהִנְדֹּף עָשָׁן,    תִּנְדֹּף:
כְּהִמֵּס דּוֹנַג, מִפְּנֵי-אֵשׁ--    יֹאבְדוּ רְשָׁעִים, מִפְּנֵי אֱלֹהִים.
3 As smoke is driven away, so drive them away; {N}
as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
ד  וְצַדִּיקִים--יִשְׂמְחוּ יַעַלְצוּ, לִפְנֵי אֱלֹהִים;    וְיָשִׂישׂוּ בְשִׂמְחָה.4 But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.
ה  שִׁירוּ, לֵאלֹהִים--    זַמְּרוּ שְׁמוֹ:
סֹלּוּ, לָרֹכֵב בָּעֲרָבוֹת--בְּיָהּ שְׁמוֹ;    וְעִלְזוּ לְפָנָיו.
5 Sing unto God, sing praises to His name; {N}
extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him.
ו  אֲבִי יְתוֹמִים, וְדַיַּן אַלְמָנוֹת--    אֱלֹהִים, בִּמְעוֹן קָדְשׁוֹ.6 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in His holy habitation.
ז  אֱלֹהִים, מוֹשִׁיב יְחִידִים בַּיְתָה--    מוֹצִיא אֲסִירִים, בַּכּוֹשָׁרוֹת;
אַךְ סוֹרְרִים,    שָׁכְנוּ צְחִיחָה.
7 God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; {N}
the rebellious dwell but in a parched land.
ח  אֱלֹהִים--בְּצֵאתְךָ, לִפְנֵי עַמֶּךָ;    בְּצַעְדְּךָ בִישִׁימוֹן סֶלָה.8 O God, when Thou wentest forth before Thy people, when Thou didst march through the wilderness; Selah
ט  אֶרֶץ רָעָשָׁה, אַף-שָׁמַיִם נָטְפוּ--    מִפְּנֵי אֱלֹהִים:
זֶה סִינַי--    מִפְּנֵי אֱלֹהִים, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל.
9 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God; {N}
even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
י  גֶּשֶׁם נְדָבוֹת, תָּנִיף אֱלֹהִים;    נַחֲלָתְךָ וְנִלְאָה, אַתָּה כוֹנַנְתָּהּ.10 A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when Thine inheritance was weary, Thou didst confirm it.
יא  חַיָּתְךָ יָשְׁבוּ-בָהּ;    תָּכִין בְּטוֹבָתְךָ לֶעָנִי אֱלֹהִים.11 Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.
יב  אֲדֹנָי יִתֶּן-אֹמֶר;    הַמְבַשְּׂרוֹת, צָבָא רָב.12 The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.
יג  מַלְכֵי צְבָאוֹת, יִדֹּדוּן יִדֹּדוּן;    וּנְוַת-בַּיִת, תְּחַלֵּק שָׁלָל.13 Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home divideth the spoil.
יד  אִם-תִּשְׁכְּבוּן,    בֵּין שְׁפַתָּיִם:
כַּנְפֵי יוֹנָה, נֶחְפָּה בַכֶּסֶף;    וְאֶבְרוֹתֶיהָ, בִּירַקְרַק חָרוּץ.
14 When ye lie among the sheepfolds, {N}
the wings of the dove are covered with silver, and her pinions with the shimmer of gold.
טו  בְּפָרֵשׂ שַׁדַּי מְלָכִים בָּהּ--    תַּשְׁלֵג בְּצַלְמוֹן.15 When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.
טז  הַר-אֱלֹהִים הַר-בָּשָׁן:    הַר גַּבְנֻנִּים, הַר-בָּשָׁן.16 A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
יז  לָמָּה, תְּרַצְּדוּן--    הָרִים גַּבְנֻנִּים:
הָהָר--חָמַד אֱלֹהִים לְשִׁבְתּוֹ;    אַף-יְהוָה, יִשְׁכֹּן לָנֶצַח.
17 Why look ye askance, ye mountains of peaks, {N}
at the mountain which God hath desired for His abode? Yea, the LORD will dwell therein for ever.
יח  רֶכֶב אֱלֹהִים, רִבֹּתַיִם אַלְפֵי שִׁנְאָן;    אֲדֹנָי בָם, סִינַי בַּקֹּדֶשׁ.18 The chariots of God are myriads, even thousands upon thousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness.
יט  עָלִיתָ לַמָּרוֹם, שָׁבִיתָ שֶּׁבִי--    לָקַחְתָּ מַתָּנוֹת, בָּאָדָם;
וְאַף סוֹרְרִים,    לִשְׁכֹּן יָהּ אֱלֹהִים.
19 Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, {N}
yea, among the rebellious also, that the LORD God might dwell there.
כ  בָּרוּךְ אֲדֹנָי, יוֹם יוֹם:    יַעֲמָס-לָנוּ--הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ סֶלָה.20 Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, even the God who is our salvation. Selah
כא  הָאֵל לָנוּ, אֵל לְמוֹשָׁעוֹת:    וְלֵיהוִה אֲדֹנָי--לַמָּוֶת, תֹּצָאוֹת.21 God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death.
כב  אַךְ-אֱלֹהִים--יִמְחַץ, רֹאשׁ אֹיְבָיו:    קָדְקֹד שֵׂעָר--מִתְהַלֵּךְ, בַּאֲשָׁמָיו.22 Surely God will smite through the head of His enemies, the hairy scalp of him that goeth about in his guiltiness.
כג  אָמַר אֲדֹנָי, מִבָּשָׁן אָשִׁיב;    אָשִׁיב, מִמְּצֻלוֹת יָם.23 The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;
כד  לְמַעַן, תִּמְחַץ רַגְלְךָ--בְּדָם:    לְשׁוֹן כְּלָבֶיךָ--מֵאֹיְבִים מִנֵּהוּ.24 That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.'
כה  רָאוּ הֲלִיכוֹתֶיךָ אֱלֹהִים;    הֲלִיכוֹת אֵלִי מַלְכִּי בַקֹּדֶשׁ.25 They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness.
כו  קִדְּמוּ שָׁרִים, אַחַר נֹגְנִים;    בְּתוֹךְ עֲלָמוֹת, תּוֹפֵפוֹת.26 The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
כז  בְּמַקְהֵלוֹת, בָּרְכוּ אֱלֹהִים;    אֲדֹנָי, מִמְּקוֹר יִשְׂרָאֵל.27 'Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are from the fountain of Israel.'
כח  שָׁם בִּנְיָמִן, צָעִיר רֹדֵם--שָׂרֵי יְהוּדָה, רִגְמָתָם;    שָׂרֵי זְבֻלוּן, שָׂרֵי נַפְתָּלִי.28 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes of Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
כט  צִוָּה אֱלֹהֶיךָ, עֻזֶּךָ:    עוּזָּה אֱלֹהִים--זוּ, פָּעַלְתָּ לָּנוּ.29 Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us
ל  מֵהֵיכָלֶךָ, עַל-יְרוּשָׁלִָם--    לְךָ יוֹבִילוּ מְלָכִים שָׁי.30 Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.
לא  גְּעַר חַיַּת קָנֶה, עֲדַת אַבִּירִים בְּעֶגְלֵי עַמִּים--    מִתְרַפֵּס בְּרַצֵּי-כָסֶף;
בִּזַּר עַמִּים,    קְרָבוֹת יֶחְפָּצוּ.
31 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, every one submitting himself with pieces of silver; {N}
He hath scattered the peoples that delight in war!
לב  יֶאֱתָיוּ חַשְׁמַנִּים, מִנִּי מִצְרָיִם;    כּוּשׁ תָּרִיץ יָדָיו, לֵאלֹהִים.32 Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto God.
לג  מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ, שִׁירוּ לֵאלֹהִים;    זַמְּרוּ אֲדֹנָי סֶלָה.33 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah
לד  לָרֹכֵב, בִּשְׁמֵי שְׁמֵי-קֶדֶם--    הֵן יִתֵּן בְּקוֹלוֹ, קוֹל עֹז.34 To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
לה  תְּנוּ עֹז, לֵאלֹהִים:    עַל-יִשְׂרָאֵל גַּאֲוָתוֹ; וְעֻזּוֹ, בַּשְּׁחָקִים.35 Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, and His strength is in the skies.
לו  נוֹרָא אֱלֹהִים,    מִמִּקְדָּשֶׁיךָ:
אֵל יִשְׂרָאֵל--    הוּא נֹתֵן עֹז וְתַעֲצֻמוֹת לָעָם;
בָּרוּךְ אֱלֹהִים.
36 Awful is God out of thy holy places; {N}
the God of Israel, He giveth strength and power unto the people; {N}
blessed be God. {P

Betzalmon!
Are you there too?
The TZADIKK HA DOR IS.
Can you sleep?

Are you free? HA! Just w8.
Can you eat?
The ones that caused 
this....w8.
How about these big heads that looked away when it happen?
Are you dead yet?
Did you hear it?
Kept quiet?
Ignoring?
For the same they wished with their toung. May it be. You know what you said. Muktzot.
That's what you will have.
What did you wished to Moshe Rabeinu?
What did you wished to Aharon ha Kohen?
What did you wished to David ha Meleh?
Magefa?
That's what you have, say thank you to your killer toung.
PE-RA.
Instead of PE-SAH.
May HASHEM seperate us from the evil 
TO BE HOLY FOR HIM
with our speech
with our heart
with everything we are
with everything we 'have'
b ERETZ YISRAEL!

🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿🌿
Magefa?
die all manner of strange deaths🐍🐍🐍🐍
👑👑👑👑👑👑👑👑👑👑👑👑👑👑👑

"The name of Heaven is consequently sanctified, but it was really a dead man who was killed, for he was condemned beforehand, anyway.
"Therefore, we see that 'all of God's ways are just, and that there is no unjustice in Him'. (Tehillim, 92:16)."
🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂🍂
Translated from an article in the Knishta Hada Newsletter
When we were travelling back from Tzalmon (the prison far up North where the Rav was recently moved. Before that, he was in a prison in the deep South of the country, in Beer Sheva), we went to visit a very well-known big kabbalist from Tiberius who currently prefers to remain anonymous (although all his comments were recorded).
This Tzaddik said: "We need to participate in the suffering of the Tzaddik [referring to Rav Berland]. Yimach Shemam (may the names be erased) of the people who put him there [i.e. in prison], they are erev rav, Amalek, and they are preventing this Moshiach [from coming]."
We asked this famous kabbalist: "Ad matai? (How long will this terrible situation continue?) We don't have any more strength!"
The Kabbalist replied: "I also don't have any more strength! This situation is driving me crazy. All of these erev rav, these Amalekites, should die already, and then the redemption will come."
On many other occasions, we have been told the same thing by many other big Tzaddikim, kabbalists and rabbis who are scared to go public with their opinions on the matter of what is occurring with Rav Berland, for fear of being that next one to have to deal with all the slanderous lies, lashon hara and persecution.
On a second occasion, we went to visit another big Tzaddik in Bnei Brak, who told us that he knows for certain that the Rav, shlita, had voluntarily accepted all this shame and humiliation upon himself, and had even paid people to slander him.
The Tzaddik continued: "The person who accepted this money, and who is doing this, is a fool. All those who are continuing the war against this Tzaddik, if they don't make Teshuva [for what they've done to him], [within a particular time frame that the Tzaddik didn't want to specify publicly] they will die all manner of strange deaths."
When Rabbi Nachman was passing through Istanbul, on the way to the Holy Land, he engaged in a number of bizarre, childish activities in order to cause other people to humiliate him and shame him in public.  Rabbi Nachman's main persecutor died very shortly afterwards, and his attendant asked how that could be 'just', given that the Rebbe had voluntarily taken it upon himself to be abused and humiliated by others?
The Rebbe replied with the following story: (This appears in Shivchey HaRan in Hebrew, and can be found in 'Rebbe Nachman's Wisdom' in English, published by the Breslov Research Institute):
🍃🍃🍃🍃🍃🍃🍃🍃🍃🍃🍃🍃🍃🍃🍃🍃
There was once a king who was very fond of his young prince. He showed a lot of affection to the prince, and did everything in his power to keep him close to him. The child grew up into a young man, and one day he did something that was very disrespectful to the king [he nullified the kings decree].
The king told him: "Even though I love you so much, it's impossible to go against the law of the land. The judgment has been passed and you have been sentenced to death!"
The king commanded that the prince be chained-up and imprisoned.
This young prince started to think about his imminent death. In his mind, he could already experience the great pain he would suffer the moment he'd be killed, but he realised that this agony would only last for a moment, and then he'd be dead.
But then, he started to think about the anguish of the king. He knew that the king loved him very much, and was missing his company very much. He understood that his death would cause the king tremendous pain, and that his anguish would last forever.
The prince was more worried about the king's suffering than his own, so he spent a long time thinking things through, trying to find a way to spare the king from this pain. Finally, he came up with an idea: shame is considered equal to death.
He asked the prison guard to bring him to the king. When he was standing in front of the king, he said: "In truth, I know that your suffering is greater than mine. I also know that it's impossible for you to ignore the kingdom's laws. But I think I've found a way out. If you can arrange for someone to shame me in public, the sentence will be fulfilled, because 'shame is equal to death'.
"Bring me a prisoner who's already been condemned to die, and I will provoke him until he becomes angry, and starts publicly insulting me and beating me up. I will be bitterly humiliated, and this will be the same as death.
"Then, take this condemned prisoner and execute him, according to his judgment. The people will think he was killed because he insulted one of the king's favorite servants, and consequently, neither the king's honor nor the servants' honor will be impugned."
[Rebbe Nachman continued that] Sometimes, a person could insult a big Tzaddik and be doing him a big favour, without even realising it. The Tzaddik could have been condemned to death for some misdeed, but the shame he now experiences cancels out his death sentence.
Nevertheless, this Tzaddik is a beloved servant of the King, and it's not right that these insults should go unpunished. But it's also not a good thing to punish a person just for insulting a Tzaddik, because 'for the righteous to punish is not good' (Proverbs, 17:26).
So God arranges matters so that the person who insults the Tzaddik is someone who has already been condemned to death. They could both happen to be at the same hotel, and this person insults the Tzaddik. The humiliation saves the Tzaddik from a more permanent judgment, but in order to protect the Tzaddik's honour, this other person is then punished.

Comments

Popular posts from this blog

Parashat Korach. Piha. פיה.not פיגא or yes??? 95-94=1

Radiation